欢迎来到故事网,这里有儿童故事、睡前故事、鬼故事、寓言故事、成语故事等故事大全。

故事网

欢迎您,来到故事网!

首页 > 故事大全 > 正文

故事:中国首席经济学家论坛 中国首席挑剔官

故事网 2025-07-31 故事大全

2007年3月16日,北京人民大会堂,第五届全国人民代表大会新闻发布会。温家宝总理以机智的言辞和精湛的文笔,从容应对中外记者的提问。这时,温总理身边的一个年轻人迅速记在纸上。每当总理说完,话筒里就传出他的英文翻译,声音流畅,表达准确。

青年翻译家费胜超曾随国家领导人出访过50多个国家。在一些重大国际活动中,中国领导人身边也经常能看到他的身影。这位34岁的青年才俊是如何一步步成为优秀的外事翻译的?

前插曲,“黑马”闯进外交部

1973年,费胜超出生在武汉的一个书香世家。他的父亲是一名大学教师,他非常重视ance到他的孩子的教育。费胜超从小就是个好动的人。他热衷于学校举办的各种活动,被誉为“小外交官”。

进入中学后,费胜超开始对航空、船舶、武器等知识产生了浓厚的兴趣。在图书馆看了中文版的书还不满足,又找来外文的书看,不经意间激发了他学习英语的热情。很快,费胜超成了全校英语最好的学生。

高中毕业时,发育良好的费胜超有望被保送至北京外国语大学。科学出身的父亲主张儿子应该选择这样一所专业性很强的大学,这样他以后才能成为一名实用的专业人士。但是,费圣超却想报考学科体系更加完备的武汉大学。He相信,摆在大家面前的永远是多条发展轨迹。比如他非常敬佩的毛主席,就是一位杰出的政治家和军事家。他还是一位极富英雄气概的诗人和自成一格的书法家。政治、军事、文化、艺术……就像跑道。这对短跑运动员来说非常重要,但对马拉松运动员来说则不然。您可以在不同的轨道上前进。关键是要第一个到达。结尾。费圣超把这个想法告诉了父亲,开明的父亲觉得儿子说的有道理,也就尊重儿子的选择。

一进入大学,费胜超就修读了经济学双学位,并加入了学校的几个社团。在足球场上,肤色较黑的他经常在对方严密的防守中寻找空隙,给对方制造危险。他的队友称他为“黑马”。

1996年初夏,当我们的同学们正在忙着看招聘广告的时候,费胜超已经收到了一家全球顶级外企的offer。但紧接着,外交部就来武大招聘翻译人才了。费圣超闻讯后,儿时的外交梦又一次激动起来:既然机会难得,何不一试呢?

费圣超一路走来,以富有磁性的嗓音、优秀的英语口语、扎实的学科基础赢得了考官的青睐,顺利通过了海试和初试。复试时,考官请费胜超用英语谈谈他对国企改革的看法。这时候,他平时对时事的关注发挥了作用,他滔滔不绝地发表了自己的看法。面对这个能言善辩、从容不迫的青年,几名考官微笑着会意地点了点头。

我以为优秀的gr大学期间的成绩本可以让我在外交部立下赫赫战功,但经过艰苦的军训,费胜超才知道,每年像他这样的顶尖人才招进外交部的学生有200多人,经过半年的“魔鬼训练”和考试,只有4-6人能进入翻译室英语部。

一天,一位学长带大家进了一个房间,房间里有一台小电视,滚动着英国BBC和美国CNN两个频道的新闻。就在大家疑惑一台电视怎么老是换台的时候,学长开口道:“先听听。”几分钟后,学长又道:“现在把原话记下来。”我这才知道考试是另一种方法。当自信满满的新人拿起笔时,顿时傻眼了。他们不记得刚才听到的一个词。两台新闻在t中不停滚动继承人的思想。哪里清楚。大家这才明白外交翻译的要求。译者不仅要有很好的翻译功底,还要有超强的记忆力,能把前几分钟听到的单词翻译出来。而这些,也绝不是一蹴而就的。

经过将近半年的训练,瘦了很多的费胜超脱颖而出,正式成为了外交部的英文翻译。

近距离接触领导,外交翻译是美与辛苦

工作初期,费胜超曾随财政部代表团访问美国,被派往欧盟翻译局研究同声传译。学成归来后,多次随国家领导人出访,并担任国际会议翻译。

在旁人看来,无论是费圣超的职位,还是他所从事的工作,无疑都充满了光彩。有一次,一个老同学从电视上认出了他,兴奋地给费胜超打电话:“‘黑马’,你可以的,我在央视见过你!”费圣超脸上写满了淡定,他知道,风光背后的付出和努力,只有他自己知道。

因为现在的国家领导人大多有很强的工科背景,熟悉工业领域,问的问题也很专业,而且外交部的翻译大多是纯语文或者文科,所以每次提前几天接到任务后,费胜超就立刻开始准备。有一次,当他得知温总理出访期间可能要参观某光纤厂时,他立即上网查了这家公司的资料,把专业术语全都记在了心里。虽然肥生茶o努力了,还是遇到了翻译的“拦路虎”。他不知道如何翻译一个新词。无奈之下,他只好请教了身边的随行人员,他在看懂之后就照着意思翻译了。事后,温总理并没有责怪费圣超,而是温和地告诉他:“不会翻译不要紧,翻译错了也没关系。”费盛超对总理的严谨和宽容印象深刻。

经历过这些,费圣超对自己的要求更加严格。谈到可能参观的企业,费盛超不仅要求自己了解企业的??运作情况和主要产品,还要了解产品的工艺流程和机器的工作原理,甚至询问团队成员和教授的建议。有时他问的一些问题的专业水平让教授难以接受相信他来自文科背景。

随着阅历的丰富,费圣超的表现越来越出色,也逐渐有了在发布会上翻译的机会。如果说陪同翻译遇到不清楚的地方可以询问身边的人,那么发布会的同声传译就需要准确、高效、高质量。新闻发布会在全国乃至全球进行现场直播。这事关国家形象,不容有失。可想而知,译者的挑战之艰巨。

费胜超力争不打无准备之仗。但因为事先不知道刁钻的记者会问什么样的问题,也不知道领导会给出什么样的回答,所以日常的准备工作特别辛苦。为熟悉该政策,您必须阅读相关政策t中央会议文件,人民日报社社论;为补充信息,应关注媒体报道、公众关注的热点问题,阅读国外新闻、国外报纸、浏览网络信息等,对一切可能出现的内容“未雨绸缪”参与新闻发布会。

2006年新闻发布会前夕,费胜超从《人民日报》获悉,总理一周前在参加全国人大甘肃代表团讨论时说,,难以克服”这样一句话。当天发布会上,温总理在回答提问时再次提到了这句话,并在此基础上进行了延伸。温总理说完后,自信的费胜超脱口而出:“当你知道它很难,它可能不那么困难。我们需要正视困难……”

虽然是资深翻译,但费胜超也犯了错误。有一次召开新闻发布会。临近尾声,凤凰卫视记者用中文提问。翻译它并不困难。费胜超顺口脱口而出,台下却笑了,领导也笑了。忽然间,他恍然大悟。,结果我用中文重复了这个问题。下来后,他自嘲说:“他脑子里的扳道工走错了路。”

2005年4月,与温家宝总理访问印度后,费胜超感慨地说:“作为一名现场翻译,我从总理那里学到了很多东西,当人们提出问题时,即使是令人尴尬的问题,也没有必要与人争论。争论不一定是好事,有时它完全是更好的结果”

绝对的挑战,把总理的话翻译给全球听众

由于工作繁忙,费胜超已经3年除夕未回老家。他原本打算在2007年春节带着妻子和女儿回武汉与父母团聚。春节前一周,费胜超接到任务:在2007年五届全国人大新闻发布会上为温总理担任翻译。大会是我国最重要的新闻发布会之一,也是国内外媒体最关注的新闻发布会之一。全球近20亿观众观看直播。在这个舞台上担任翻译,是一个翻译人毕生的追求!

为了全身心投入筹备工作,费胜超放弃了回老家的打算。他心疼地对妻子说:“佳佳,你看……”话还没说完,妻子余佳一把抓住了说:“你歇着屁股准备走了,千万不能让温总理的话打了折扣。”费圣超搂着妻子,感激得不知道说什么好。

费圣超和于佳是中学同学,直到大学才谈恋爱。虽然在北京工作,但费胜超并不像其他人那样时时刻刻陪伴在女朋友身边。巅峰时期,费胜超飞遍全球140多一年中的几天,于佳开始对费盛超有一些小抱怨,但结婚后,于佳对丈夫有了很多理解。

那一天,27对新人在外交部举行了婚礼当天上午,夫妇、嘉宾、外交部各级领导齐聚通州外交部基地,等待主祭唐家璇公使的到来。可是等了又等,唐部长一直没有出现,而且是王国章书记来了,带来了一个震惊的消息:美国刚刚轰炸了中国驻南斯拉夫大使馆!不过,婚礼并没有取消,照常进行。王国章书记主持了婚礼。下午,王书记作为特别行动组组长,乘专机飞往南斯拉夫,费胜超也积极参与了与美国谈判索赔的翻译工作。

这场特殊而又有些遗憾的婚礼,让这对年轻夫妇生平第一次意识到,家庭幸福与国家安全之间的联系如此紧密,也因为亲身经历对于这场不同寻常的婚礼,于佳从未向丈夫诉苦过。

得到妻子的理解后,费盛超马不停蹄地开始准备发布会。费圣超说,虽然现场只有他一个人翻译,但在我身后这是整个翻译室的集体支持。当他接到任务时,翻译室的其他40多人也进入了高度紧张的状态,到处帮他收集资料。此外,翻译室还为费胜超举办了一场“模拟记者会”,让同事们扮演各国发言人和媒体记者的角色,从棘手的角度想象问题。找出翻译中的不足之处,讨论在什么情况下使用什么词可能会更好。那段时间,费胜超每天只睡三四个小时。为了节省开车时间,一连几个晚上,他都是趴在办公桌上小睡一会儿,然后洗脸继续“打架”。

2007年3月16日,“沉??船旁千帆过,病树前万木春”等优美的诗句古语脱口而出。总理W出来了。当电视机前的观众正在欣赏温总理的妙语时,台下有人为坐在总理身边的费盛超捏了把汗。别说是同声传译,就算是私人翻译,也得琢磨好几天。可温总理话音刚落,费圣超流畅的英文翻译就从话筒里传了出来。当在场的外国记者通过翻译听懂了温总理的妙语时,人大堂内响起了阵阵掌声。

不久前,费胜超一家三口终于如愿以偿回到武汉老家。虽然只在家乡呆了三四天,但费盛超还是时不时看看新闻,关注人民网的温总理活动,关注国际形势的变化。对他来说,工作几乎贯穿了生活的每一天。一天早上,飞满世界飞来飞去的盛超突然从睡梦中惊醒,不知道自己是在印度还是在别的什么地方?一旁的妻子被叫醒,轻声告诉他:“你在家。”


最新故事
热门故事